春望原文、注释与翻译
[电脑版] 程泳淋
春望原文、注释与翻译
春望(在春天远望)
国破(破败、破碎)山河在,
城春草木深。
感时(感叹时局,即想起国家残破不全的景象)花溅泪,
恨别鸟惊心。
烽火(指古代边疆遇到敌情用来报警而升起的烟火。在这里指战争)连三月,
家书抵(值)万金。
白头搔(用手指轻抓)更短,
浑(简直)欲(要)不胜(受不住、不能)簪。
翻译:
一、韵文翻译:
故国沦亡,空留下山河依旧;
春天来临,长安城中荒草深深。
感叹时局,看到花开也不由得流下眼泪;
怨恨别离,听到鸟鸣也禁不住心中惊悸。
战火连绵,如今已是暮春三月;
家书珍贵,足抵得上万两黄金。
白发在痛苦中越搔越短;
简直要插不上头簪。
二、详细翻译
国家已经破碎不堪,只有山河还在。
长安城里又是春天了,但是经过叛军的烧杀抢掠,早已满目荒凉,到处长着又深又密的草木。
虽然春花盛开,但看了不是使人愉快,而是让人流泪,觉得花好像也在流泪;
虽然到处是春鸟和鸣,但心里由于和家人离别而忧伤,听了鸟鸣,不仅不高兴,还让人惊心。
战乱持续了很长时间
相关文章
点此纠错或发表评论 []