韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析
[电脑版] 飘零书生604
韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析
说明:本文为华语网[thn21.com]飘零书生604老师整理的韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》资料,仅供学习参考之用。
【原诗】:
左迁至蓝关示侄孙湘
韩愈
一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。
欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。
知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【注释】:
1.侄孙湘:韩愈的侄孙,韩湘。
2.左迁:贬官,指作者被贬到潮州。
3.封:这里指谏书。一封:指韩愈《谏迎佛骨表》。朝奏:早晨送呈谏书。
4.九重天:皇帝的宫阙,这里代指皇帝。
5.潮阳:今广东潮安。一作“州”。
6.路八千:泛指路途遥远。八千,不是确数。
7.弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。
8.肯:岂肯。
9.衰朽:衰弱多病。
10.惜残年:顾惜晚年的生命。
11.秦岭:即终南山,又名南山,太乙山。
12.蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。
13.拥:塞。
14.汝:你,指韩湘。应有意:应知道我此去凶多吉少。
15.瘴江边:充满瘴气的江边,指贬所潮州。
【作者简介】:
【朗读节奏划分】:
左迁至蓝关示侄孙湘
韩愈
一封/朝奏/九重天,夕贬/潮阳/路八千。
欲为/圣明/除弊事,肯将/衰朽/惜残年!
云横/秦岭/家何在?雪拥/蓝关/马不前。
知汝/远来/应有意,好收/吾骨/瘴江边。
【写作背景】:
元和十四年正月,唐宪宗命宦官从凤翔府法门寺塔中将所谓的释迦文佛的一节指骨迎入宫廷供奉,并送往各寺庙,要官民敬香礼拜。韩愈看到这种信佛行为,便写了一篇《谏迎佛骨表》。劝谏阻止唐宪宗,指出信佛对国家无益,而且自东汉以来信佛的皇帝都短命,结果触怒了唐宪宗,韩愈几乎被处死。经裴度等人说情,最后韩愈被贬为潮州刺史,责求即日上道。潮州在广东东部,距离当时的京师长安有千里之遥。韩愈只身一人,仓促上路,走到蓝田关口时,他的妻儿还没有跟上来,只有他的侄孙子跟了上来,所以他写下了这首诗。
【翻译】:
被贬官(走)到蓝田关(写诗)给侄孙(韩)湘看
一封(《谏迎佛骨表》的奏章)早晨上奏给像在九层天外的皇上,
晚上就被贬官(距京城)有八千(多里)路的潮州。
想为圣明的王朝革除有弊病的事情,
(我)愿意付出衰残朽败(的躯体乃至生命),(哪会)顾惜衰残的年华?
乌云横亘秦岭,(我的)家在何方?
大雪拥簇蓝田关,(所骑的)马儿(也裹足)不前。
知道(侄孙)你远道而来应该有(你的)意图,
(跟我一起去潮州)好(在)瘴气漫漫的(潮州)江边收殓我的尸骨。
【翻译二】:
一篇谏书早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮阳去。
想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。
云彩横出于南山,我的家在哪里?在白雪厚积的蓝田关外,马也停住脚步。
知道你远道而来定会有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。
【在线朗读】:
【简析】:
前两联写“左遣”,一气贯注,浑灏流转。“贬”的原因是“奏”,“奏”的本意是为国“除弊”,可见“贬”非其罪。然而“朝奏”而“夕贬”,处罚何其迅急!一贬就贬到“八千”里以外,处罚又何其严厉!那么“九重天”虽高而不明,也就意在言外了。第三句理直气壮地声言“欲为圣明除弊事”,表明并未因受严谴而有丝毫心,其刚正不屈的风骨宛然如见。“朝奏”与“夕贬”、“九重天”与“路八千”、“圣明”与“衰朽”、“欲……除弊事”与“肯……惜残年”,强烈对比,高度概括,扩大和加深了诗的内涵。
相关文章
点此纠错或发表评论 []