首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记· 狐哀女奴》“陈竹吟尝馆一富室”原文与翻译

[电脑版] 佚名

 《阅微草堂笔记· 狐哀女奴》“陈竹吟尝馆一富室”原文与翻译

陈竹吟尝馆一富室。陈竹吟曾经在一个富家教读。

有小女奴,闻其母行乞于道,饿垂毙,阴盗钱三千与之。为侪辈所发,鞭捶甚苦。有一个小奴婢听到她的母亲在路上行乞,饥饿得差不多要倒毙,暗地里偷了三千钱给她,被同伴们所揭发,鞭打得很苦。

富室一楼,有狐借居,数十年未尝为祟。富家的一间楼房,有狐借住了几十年,从来没有为祸作祟

是日女奴受鞭时,忽楼上哭声鼎沸。这一天,奴婢受鞭打时,忽然楼上哭声嘈杂如同开了锅。

怪而仰问。同声应曰:“吾辈虽异类,亦具人心。悲此女年未十岁,而为母受捶,不觉失声。非敢相扰也。”陈感到奇怪因而抬头询问,只听上面齐声答应说:“我辈虽然异于人类,也具有人心。哀痛这个女孩年纪还不到十岁,而为了母亲受鞭打,不觉失声哭泣,不是故意前来打扰。”

主人投鞭于地,面无人色者数日。主人把鞭子丢在地上,一连有好几天面无人色。

关键词:阅微草堂笔记 纪昀 文言文翻译

点此纠错或发表评论 []