首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·柳某负心》“舅氏安公介然言”原文与翻译

[电脑版]

 《阅微草堂笔记·柳某负心》“舅氏安公介然言”原文与翻译

舅氏安公介然言:有柳某者,与一狐友,甚昵。我舅舅安介然说:有个姓柳的人和一个狐狸友好,关系非常亲密。

柳故贫,狐恒周其衣食。柳某很穷,那狐友就常常救济他。

又负巨室钱,欲质其女。柳某欠一个大户的钱,大户想让柳某的女儿去当人质。

狐为盗其券,事乃已。狐友替他从那家偷出了借钱的字据,了结了这事。

时来其家,妻子皆与相问答,但惟柳见其形耳。狐友时常到柳家去,妻子儿女全都和狐友说话,但只有柳某能看到狐友的形。

狐媚一富室女,符箓不能遣,募能劾治者予百金。后来这位狐友媚惑了一个富家女,用符也赶不走。富家就用一百两银子招募能制伏狐狸的人。

柳夫妇素知其事。妇利多金,怂恿柳伺隙杀狐。柳某夫妇一向了解狐友的情况,柳某的妻子贪图赏金,就怂恿柳某找机会杀死狐狸。

柳以负心为歉。柳某觉得那样做背弃友情,对不住狐友。

妇谇曰:“彼能媚某家女,不能媚汝女耶?昨以五金为汝女制冬衣,其意恐有在。此患不可不除也。”妻子骂道:“那狐狸能勾引某家的女儿,就不能勾引你的女儿吗?昨天它还用五两银子为女儿做了一身棉衣,恐怕它有这种心思吧。这个祸害非除掉不可!”

柳乃阴市砒霜,沽酒以待。柳某于是暗地里买回砒霜,打了酒等狐友来喝。

狐已知之。会柳与乡邻数人坐,狐于檐际呼柳名,先叙相契之深,次陈相周之久,次乃一一发其阴谋狐友已经知道了柳家夫妇的歹心,它趁柳某和几个乡邻在一起,就在房檐上叫柳某的名字,先叙往日交情的深厚,然后又述说周济柳某家已有很长的时间,之后一一揭发他们夫妇商定的阴谋。

曰:“吾非不能为尔祸,然周旋已久,宁忍便作寇仇?”它说:“我并不是不能给你家带来灾祸,只是我们交往时间长了,不能忍心与你们为敌!”

又以布一匹、棉一束自檐掷下,曰:“昨尔幼儿号寒苦,许为作被,不可失信于孺子矣。”说完,又把一匹布、一束棉花从房檐上扔下来,说:“昨天你的小儿子哭着喊冷,我答应为他弄条被子。我不能对小孩子失信。”

众意不平,咸消让柳。大伙听了狐狸的话,都愤愤不平,一起谴责柳某。

狐曰:“交不择人,亦吾之过。世情如是,亦何足深尤?吾姑使知之耳。”太息而去。狐狸说:“我交友没选择好对象,这是我的过失。世态人情就是这样,你们又何必过多地指责他呢?我姑且让他心里明白就是了。”狐狸说完,叹着气离去了。

柳自是不齿于乡党,亦无肯资济升斗者。从那以后,柳某就被乡人看不起,也没人肯资助、救济他了。

挈家夜遁,竟莫知所终。他只得携带一家老小连夜逃走,不知道上哪儿去了。

关键词:交友 狐狸

点此纠错或发表评论 []