洪迈《容斋随笔·孟子书百里奚》原文逐句翻译
[电脑版] 佚名
洪迈《容斋随笔·孟子书百里奚》原文逐句翻译
柳子厚《复杜温夫书》云:“生用助字,不当律令,所谓乎、欤、耶、哉、夫也者,疑辞也。柳宗元在《复杜温夫书》中说:“你在写文章时,使用助词,不合乎规则。人们常用的所谓乎、欤、耶、哉、夫等,是疑问字,表示疑问的意思。
矣、耳、焉也者,决辞也。所谓矣、耳、焉等,是判断字,表示判断的意思。
今生则一之,宜考前闻人所使用,与吾言类且异,精思之则益也。”而今,你认为这些字所表达的意思是一样的。应仔细查考前人对这些字的使用。若与我上面所说的是不同的,从此进行认真的思考分析是有益的。”
予读《孟子》百里奚一章曰:“曾不知以食牛干秦穆公之为污也,可谓智乎?我在读《孟子》一书时,见到关于百里奚的一段记载:有人说百里奚用自己卖给秦国养牲畜的人的所得来恳求秦穆公,这话可信吗?其回答是:他竟不知道用饲养牛的方法来恳求秦穆公是“为污也,司谓智乎?”
不可谏而不谏,可谓不智乎?他预见到虞公不可以劝阻,便不去劝阻,“可谓不智乎?”
知虞公之将亡而先去之,不可谓不智也。他又预知到虞公将要灭亡,因而早早离开,“不可谓不智也”。
时举于秦,知穆公之可与有行也而相之,可谓不智乎?”当他在秦国被推举出来的时候,便知道秦穆公是一位可以帮助而有作为的君主,“可谓不智乎?”
味其所用助字,开阖变化,使人之意飞动,此难以为温夫辈言也。仔细辨别所使用的助字,开合变化,使人思绪飞动,这些对温夫之辈来说是难以理解的。