李白《秋于敬亭送从侄耑游庐山序》原文、注释与翻译
[电脑版] 佚名
秋于敬亭送从侄耑游庐山序①
[唐]李白
余小时,大人令诵《子虚赋》②,私心慕之。我小时候,大人让我诵读《子虚赋》,我就很向往其中的描述。
及长,南游云梦,览七泽③之壮观。长大后,游览了南方的云梦泽,观看了七个沼泽的壮观景象。
酒隐安陆,蹉𧿶十年。在安陆(地名)贪图喝酒,蹉跎地过了十年。
初,嘉兴季父谪长沙西还,时余拜见,预饮林下。当初,我的叔父从长沙被贬回到嘉兴,当时我在半道拜见他,在树林里喝酒。
耑乃稚子,嬉游在旁。你还是个小孩,在旁边游戏。
今来有成,郁负秀气。现在已经长大,很是秀气。
吾衰久矣,见尔慰心,申悲道旧,破涕为笑。我很久前就衰老了!见到你很欣慰,想起从前的悲伤往事,不仅又破涕为笑。
方告我远涉,西登香炉④。你又告诉我要去远方,去登西边的香炉峰。
长山横蹙,九江却转。长山纵横,大江回旋。
瀑布天落,半与银河争流,瀑布从天而落,似乎和银河争流;
腾虹奔电,潈射万壑。腾起的彩虹,奔驰的雷电,光照所有的山谷,
此宇宙之奇诡也。这是天地间的奇异景观。
其上有方湖、石井,不可得而窥焉。那山上有方湖、石井,我们无法看到。
羡君此行,抚鹤长啸。羡慕你此次出行,能和仙鹤一同长啸。
恨丹液未就,白龙来迟⑤,遗憾的是没有长生不老的仙药,也没有腾云驾雾的白龙,
使秦人着鞭,先往桃花之水。让秦朝时的人挥鞭,前去桃花源。
孤负⑥夙愿,惭归名山;我没有实现夙愿,惭愧的回到名山,
终期后来,携手五岳。以往以后,我们能携手攀登五岳。
情以送远,诗宁阙乎?为抒发送你远行的心情,怎么能缺少诗呢?
(选自《李太白全集》)
【注释】①从侄:堂侄。耑:即李耑,李白的堂侄。
②《子虚赋》:汉代司马相如代表作,其中描写了云梦的壮美景象。
③七泽:传说楚国古有七个水泽。云梦:属“七泽”之一。
④香炉:庐山香炉峰。
⑤丹液:传说中的金丹,服用后可成仙。白龙:传说中仙人的坐骑。
⑥孤负:辜负。
关键词:李白
相关文章
点此纠错或发表评论 []